Перевод: с английского на русский

с русского на английский

голодного человека

  • 1 famishment

    ['fæmɪʃmənt]
    сущ.; редк.
    1) голод, голодание

    Англо-русский современный словарь > famishment

  • 2 at odds

    1) (of smb.) в ссоре, не в ладах (с)

    I admire you, too, though we have been at odds with each other. (M. West, ‘The Ambassador’, ch. VIII) — Восхищаюсь я и вами, хотя мы с вами не очень ладим.

    There was no one so stubborn as a Catholic at odds with his conscience. (M. West, ‘The Devil's Advocate’, ch. III) — Нет большего упрямца, чем католик, который не в ладах со своей совестью.

    And at last he fell asleep, at odds with himself and with the whole world and above all, with Jean. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 3) — И Тигр уснул в конце концов - злой на себя и на весь мир, а пуще всего на Джин.

    2) (of smth.) в противоречии, в дисгармонии (с)

    In the passage they encountered Mr. Mould the undertaker: a little elderly gentleman... with... a face in which a queer attempt at melancholy was at odds with a smirk satisfaction... (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XIX) — В коридоре их встретил гробовщик мистер Моулд, коротенький пожилой человечек... с... несколько странным выражением лица, на котором попытка выразить печаль боролась с довольной улыбкой...

    His mouth was full lipped and jovial and completely at odds with his long and villainously beaked nose. (J. Steinbeck, ‘The Pastures of Heaven’, ch. 9) — Его толстые губы и веселая улыбка совершенно не гармонировали с длинным, крючковатым, злодейского вида носом.

    The apple pie looked very good too: it was not one of those pies in which the crust and the fruit are still leading separate existences and continue being at odds inside the eater... (J. B. Priestley, ‘The Doomsday Men’, ch. 6) — Этот яблочный пирог тоже имел очень аппетитный вид: он был не из тех пирогов, у которых корочка и содержимое враждуют между собой и, попав в желудок голодного человека, начинают настоящую войну.

    Esther's geography was at odds with the facts... Londoners always minimize the distance between themselves and a park. (S. Chaplin, ‘Sam in the Morning’, ch. 7) — Географические представления Эстер расходились с действительностью... Лондонцы ведь всегда уменьшают расстояние между собой и парком.

    3) в невыгодном положении, в неблагоприятных условиях

    What warrior was there, however famous and skilful, that could fight at odds with him? (W. Thackeray quoted in EI) — Какой воин, сколь бы знаменит и искусен он ни был, мог бы сражаться с ним, находясь в таком невыгодном положении?

    Large English-Russian phrasebook > at odds

  • 3 peckish

    «Клюющий». Означает всегда голодного, жадного до пищи человека. Имеются в виду куры и другие птицы, которые клюют свою пищу. О человеке, который сильно проголодался, обычно говорят, что он — ravenous, т. е. у него волчий аппетит.

    English-Russian dictionary of expressions > peckish

См. также в других словарях:

  • СЫТЫЙ — СЫТЫЙ, поевший вволю, утоливший голод свой, наевшийся, кого не позывает на еду, кто не хочет есть, ·противоп. алкающий, голодный. Сыт голоду не верить. Сыт голода не разумеет. Сытый голодного не разумеет. По сытому брюху, хоть обухом. Не ешь… …   Толковый словарь Даля

  • ИДЕАЛЬНОЕ —         филос. понятие, характеризующее спе цифич. способ бытия объекта, представленного (отражённого) в психич. мире и жизнедеятельности субъекта. «...Идеальное есть не что иное, как материальное, пересаженное в человеческую голову и… …   Философская энциклопедия

  • Предельная полезность — Сравнение общей и предельной полезности Предельная полезность (нем. Grenznutzen, англ. Marginal utility)  это поле …   Википедия

  • Брестский мир — Эта статья о мирном договоре между Советской Россией и Центральными державами. О мирном договоре между УНР и Центральными державами, см. Брестский мир (Украина Центральные державы). В Викитеке есть тексты по теме …   Википедия

  • Слюна — первая жидкость, с которой встречаются пищевые вещества при поступлении в полость рта; эта жидкость смешанная, составленная из выделений трех пар слюнных желез околоушной, подчелюстной и подъязычной и слизистых желез полости рта. Микроскоп… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Валлес — (Жюль Vallès) французский литератор, памфлетист и политический деятель. Родился в 1833 году в Пюи, в Оверни; отец его был школьный учитель, мать крестьянка; детство и первая молодость В. были крайне печальны и оставили в нем неизгладимые следы… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • АППЕТИТ —          (лат. appetitus желание). Желание или, точнее, позыв на еду. Как и голод, аппетит явление физиологическое, но в отличие от голода не инстинктивное и бессознательное, а вызываемое специальными факторами. Поэтому аппетит понятие,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • аппетит —      (лат. appetitus желание). Желание или, точнее, позыв на еду. Как и голод, аппетит явление физиологическое, но в отличие от голода не инстинктивное и бессознательное, а вызываемое специальными факторами. Поэтому аппетит понятие, относящееся… …   Кулинарный словарь

  • Брестский мир (Украина — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь …   Википедия

  • КАЛАБУХА —          (колобуха, калабушка, колеб, колобок). Толстая, круглая лепешка, изготавливаемая в виде хлебного кома, почти шара или разбухающая до формы шара к концу выпечки.         Калабуха (в сказках колобок) чисто русское хлебное изделие,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Кулинария — Как угощение, приготовленное руками настоящего мастера, японская национальная кухня включила в себя массу ингредиентов, сплавив их в нечто уникальное, неповторимое. Ее основные принципы, идеология складывались на протяжении двух тысячелетий,… …   Вся Япония

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»